Skoronel by Hänse Herrmann

Vera Skoronel, Foto: Hänse Herrmann © Universitätsbibliothek Leipzig | src Georg Kolbe Museum

Organized by Georg Kolbe museum, in the framework of “Die absoluten Tänzerinnen”, available on Spotify (Episode 7)
“Vera Skoronel, a true exceptional talent of modern expressive dance. She was confident, charismatic, her enthusiasm infectious. “Not-to-dance – does that even exist?” she once asked, purely rhetorically, of course.” quoted from source

Hänse Herrmann :: Portät von die Tänzerin und Choreographin Vera Skoronel (1906-1932; eigentlich Vera Laemmel, Vera Lämmel) um 1928. Aufnahme: Hänse Herrmann. Originalaufnahme im Archiv von Ullstein Bild. | src Getty Images

Margo Lion as Nefertiti, 1930

Margo Lion, Cabaret artist, Chansonniere, Actress (1899-1989). Portrait in the role of Nefertiti in the revue 'Quick' by Rudolf Nelson. Music by Friedrich Hollaender. Text: Marcellus Schiffer, ca. 1930. Photographer: Mundphoto, F. Grimm. Published in 'Berliner Morgenpost'; 20-09-1930 | src Getty Images
Margo Lion, cabaret artist, chansonniere, actress (1899-1989). Portrait in the role of Nefertiti in the revue ‘Quick’ by Rudolf Nelson. Music by Friedrich Hollaender. Text: Marcellus Schiffer; ca. 1930. Photographer: Mundphoto, F. Grimm. Published in ‘Berliner Morgenpost’; 20-09-1930 | src Getty Images
Margo Lion als Nofretete in der Revue von Friedrich Hollaender Quick, 19.9.1930. Fotograf: Mundophot
src Akademie der Künste Archiv
Atelier Binder ~ Margo Lion als Nofretete in der Revue von Friedrich Hollaender Quick, Pr 19.9.1930 | src Akademie der Künste Archiv

Margo Lion, cabaret artist, 1923

Frieda Riess :: Portrait of cabaret artist Margo Lion singing the couplet ‘Die Linie der Mode’ in the Wilde Bühne in Berlin, 1924. Music by Mischa Spoliansky, Text: Marcellus Schiffer | src Getty Images
Frieda Riess :: Portrait of cabaret artist Margo Lion singing the couplet ‘Die Linie der Mode’ in the Wilde Bühne in Berlin, 1924. Music by Mischa Spoliansky, Text: Marcellus Schiffer | src Getty Images
Frieda Rieß:: Margo Lion singing the couplet ‘Die Linie der Mode’ in the Wilde Bühne, Berlin, 1924. Music by Mischa Spoliansky, Text: Marcellus Schiffer | src Marcellus Schiffer und Margo Lion Archiv at Akademie der Künst, Berlin
Frieda Rieß:: Margo Lion singing the couplet ‘Die Linie der Mode’ in the Wilde Bühne, Berlin, 1924. Music by Mischa Spoliansky, Text: Marcellus Schiffer | src Marcellus Schiffer und Margo Lion Archiv at Akademie der Künste, Berlin
Atelier Eberth :: Margo Lion, cabaret artist and actress (1899-1989). Portrait singing the couplet 'Die Linie der Mode' in the Wilde Bühne in Berlin. Published in Berliner Illustrierte Zeitung BIZ 44/1923. | src Getty Images
Atelier Eberth :: Margo Lion, cabaret artist and actress (1899-1989). Portrait singing the couplet ‘Die Linie der Mode’ in the Wilde Bühne in Berlin. Published in Berliner Illustrirte Zeitung BIZ 44/1923. | src Getty Images

Movement studies: Vera Skoronel

Suse Byk :: Bewegungsstudie Vera Skoronel, 1927-1928. © Staaliche Museen zu Berlin, Kunstbibliothek | src Georg Kolbe Museum FB

“Vera Skoronel hatte ein System entworfen, um dem freien Tanz ein festes Gerüst zu geben: da kurbelten, kreisten, wirbelten wir die Gliedmaßen ungeachtet der normalen Körpergesetze wild durcheinander; bekämpften Schwerkraft und Gleichgewicht, warfen unzählige Sprünge in die Luft oder stießen sie in die Erde; zwangen Muskeln, sich in anderen Dimensionen zu bewegen. […] Erst wenn der Körper frei ist von jeglichen Hemmungen, zeigt sich der beseelte Ausdruck im Tanz.”
Mit diesen Worten beschrieb die Skoronel-Schülerin Ilse Meuthner den Eindruck, den ihre Lehrerin in den 1920er-Jahren auf sie machte.
Das atemberaubende Tanzgeschehen, das vor einhundert Jahren in Berlin stattfand, ist Thema unserer aktuellen Ausstellung ‚Der absolute Tanz. Tänzerinnen der Weimarer Republik.‘

“Vera Skoronel designed a system to give free dance a solid framework: we cranked, gyrated, whirled our limbs wildly, regardless of the normal laws of the body; we fought gravity and balance, threw countless jumps in the air or pushed them into the ground; forced muscles to move in other dimensions. […] Only when the body is free of any inhibitions does the soulful expression appear in the dance.”
With these words, the Skoronel student Ilse Meuthner described the impression her teacher made on her in the 1920s.
The breathtaking dance that took place in Berlin a hundred years ago is the subject of our current exhibition ‘Absolute Dance. Dancers of the Weimar Republic.’

[quoted from source]

Suse Byk :: Bewegungsstudie (movement study); Vera Skoronel, um 1928 © Lipperheidische Kostümbibliothek. | src Monopol magazine: Tänzerinnen der Weimarer Republik
Suse Byk :: Bewegungsstudie (movement study); Vera Skoronel, um 1927 © Lipperheidische Kostümbibliothek | src Georg Kolbe Museum on FB and Welt-Kultur

Mit expressiven Bewegungen, extravaganten Erscheinungsbildern und expliziten Vorstellungen von der eigenen Rolle in der Welt sprengten Tänzerinnen wie Vera Skoronel, Claire Bauroff, Tatjana Barbakoff und Anita Berber die Konventionen und Klischees ihrer Zeit. Es waren die Weimarer Jahre, ein Gefühl von Aufbruch lag in der Luft. Am 30. November 1918, also heute vor 102 Jahren, war das Frauenwahlrecht in Kraft getreten, bald darauf wurden erstmals weibliche Sportlerinnen zur Olympiade zugelassen. Während immer mehr Bürgerinnen von den Möglichkeiten Gebrauch machten, die vorangegangenen Generationen von Frauen verwehrt geblieben waren, wurden vor allem die Tänzerinnen dieser Ära zu Ikonen eines modernen Körper- und Selbstbewusstseins, das neben der Gesellschaft im Großen und Ganzen auch die bildende Kunst prägen sollte. Im Berlin der 1920er-Jahre belebte das neue Lebensgefühl auch die fruchtbare Verbindung von Tanz und Skulptur, welche auch Kolbe so wichtig war. Unsere neue Ausstellung „Der absolute Tanz – Tänzerinnen der Weimarer Republik“, die im Februar beginnt, spürt den radikalen Neuerungen und symbiotischen Wechselwirkungen nach, denen wir so vieles verdanken.

With expressive movements, extravagant appearances and explicit ideas of their own role in the world, dancers such as Vera Skoronel, Claire Bauroff, Tatjana Barbakoff and Anita Berber broke the conventions and clichés of their time. It was the Weimar years, and a sense of breakthrough was in the air. On November 30, 1918, 102 years ago today, women’s suffrage came into force, and soon afterwards female athletes were admitted to the Olympics for the first time. While more and more women made use of the opportunities that previous generations of women had been denied, the dancers of this era in particular became icons of a modern body and self-confidence that was to shape society as a whole as well as the fine arts. In Berlin in the 1920s, the new attitude towards life also enlivened the fruitful connection between dance and sculpture, which was also so important to Kolbe. Our new exhibition “Absolute Dance – Dancers of the Weimar Republic”, which begins in February, traces the radical innovations and symbiotic interactions to which we owe so much.

[quoted from source : Georg Kolbe museum]

Tänzerin Anita Berber, 1922

Atelier d’Ora ~ Benda :: Tänzerin Anita Berber, 1922, signiert: recto: in weißer Tusche: “d’Ora / BENDA / WIEN” | src MK&G ~ Museum für Kunst und Gewerbe

Tänzerin Claire Bauroff, 1926

«Die Arbeit der Tänzerin von Claire Bauroff », Die Bühne, 1926. Heft 75 foto Schneider
E. Schneider :: Tänzerin Claire Bauroff. Published in Die Bühne under the title «Die Arbeit der Tänzerin von Claire Bauroff », 1926. Heft 75. | src Österreichische Nationalbibliothek
«Die Arbeit der Tänzerin von Claire Bauroff », Die Bühne, 1926. Heft 75
«Die Arbeit der Tänzerin von Claire Bauroff », Die Bühne, 1926. Heft 75 (full page)

Otto Dix · Sylvia von Harden

Otto Dix (1891-1969) ~ Bildnis der Journalistin Sylvia von Harden, 1926. Oil and tempera on wood | src Centre Pompidou

Journaliste à Berlin dans les années 1920, Sylvia von Harden (1894-1963) s’affiche en intellectuelle émancipée par une pose nonchalante. Otto Dix contrarie son arrogance par le détail d’un bas défait. Sa robe-sac à gros carreaux rouges détonne avec l’environnement rose, typique de l’art nouveau. Le style réaliste, froid et satirique est caractéristique du mouvement de la Nouvelle Objectivité [Neue Sachlichkeit] auquel appartient le peintre. Il s’inspire des maîtres allemands du début du 16e siècle (Grünewald, Cranach et Holbein), par la technique de la tempera sur bois et l’exhibition d’une intéressante laideur. | src Centre Pompidou

Sylvia von Harden (1894-1963) was a journalist in Berlin in the 1920s. Her nonchalant stance is a statement of her emancipated intellectual role. Otto Dix undermines her arrogance with the detail of a loose stocking and her rather awkward pose. Her red-checkered sack dress contrast with the pink environment, typically Art Nouveau. The cold, satirical realism typifies the New Objectivity [Neue Sachlichkeit] movement to which the painter belonged. lnspired by early 16th-century German masters (Grünewald, Cranach and Holbein), he embraced the tempera on wood panel technique as well as the choice to exhibit the ugliness. | src Centre Pompidou

Note the inscription of her aristocratic name “Sylvia von Harden” on the inner cover of the cigarette box
Detail from: Otto Dix ~ Bildnis der Journalistin Sylvia von Harden, 1926. Huile et tempera sur bois
August Sander (1876-1964) ~ Secretary at the Westdeutscher Rundfunk in Cologne [Sylvia von Harden], 1931 | src Tate Gallery
August Sander (1876-1964) ~ Sekretärin beim Westdeutscher Rundfunk in Köln [Sylvia von Harden], 1931 | src Centre Pompidou
Otto Dix (1891-1969) ~ Bildnis der Journalistin Sylvia von Harden, 1926 (scan)

Installé à Berlin entre 1925 et 1927, Dix peint une série de portraits remarquables. Maintes fois reproduit et exposé, celui de la journaliste Sylvia von Harden, de son vrai nom Sylvia Lehr (1894-1963), est l’un des plus fascinants. Il offre une véritable synthèse d’une recherche picturale qui s’inscrit dans ce que le critique Gustav Hartlaub désigne comme « l’aile gauche vériste » de la Neue Sachlichkeit [Nouvelle objectivité]. La représentation sans complaisance d’un type humain à travers ses attributs s’exprime dans le choix d’une intellectuelle émancipée des années 1920, aux allures masculines, fumant et buvant seule dans un café. […] L’image de la journaliste, que Dix a rencontrée au Romanische Café, haut-lieu berlinois du monde littéraire et artistique, reste pourtant ambiguë. Si dans ses souvenirs publiés à la fin des années 1950, la journaliste émigrée à Londres affirme que Dix l’a choisie pour son allure, représentative de cette époque, il semble que l’artiste la montre aussi en porte-à-faux par rapport à un type et un rôle dans lesquels elle paraît mal à l’aise. Sa pose nonchalante, mais peu naturelle, paraît trop ostentatoire ; son arrogance intellectuelle est contrariée par l’image de son bas défait ; et sa robe-sac à gros carreaux rouges l’oppose à l’environnement rose Art nouveau. Cette mise à nu semble avoir échappé au modèle. | src Centre Pompidou

Living in Berlin between 1925 and 1927, Dix painted a series of remarkable portraits. Reproduced and exhibited many times, that of the journalist Sylvia von Harden, whose real name was Sylvia Lehr (1894-1963), is one of the most fascinating. It offers a true synthesis of pictorial research which is part of what the critic Gustav Hartlaub designates as the “verist left wing” of the Neue Sachlichkeit [New Objectivity]. The uncompromising representation of a human type through its attributes is expressed in the choice of an emancipated intellectual from the 1920s, with masculine appearance, smoking and drinking alone in a café. […] The image of the journalist, whom Dix met at the Romanische Café, a Berlin hotspot for the literary and artistic world, nevertheless remains ambiguous. In her memories published at the end of the 1950s, the journalist who emigrated to London affirms that Dix chose her for her appearance, representative of that era, but it seems that the artist also shows her cantilevered from to a type and a role in which she seems uncomfortable. Her nonchalant, but unnatural pose seems too ostentatious; her intellectual arrogance is thwarted by the image of her undone stockings; and her large red check sack dress contrasts with the pink Art Nouveau environment. This exposure seems to have escaped the model.

Angela Lampe. Extrait du catalogue Collection art moderne – La collection du Centre Pompidou, Musée national d’art moderne , Paris, Centre Pompidou, 2007

Vice, Horror and Ecstasy, 1922

Anita Berber and Sebastian Droste in Martyrs, scene from ‘Dances of Vice, Horror and Ecstasy’. Photographed by Madame d’Ora
© Madame d’Ora /​ Privatsammlung, Wien
Anita Berber und Sebastian Droste in ihres Tanzstücks «Märtyrer». Die Tänze des Lasters, des Grauens und der Ekstase, 1922
foto: Atelier d’Ora, Wien | src Getty Images
Atelier d’Ora ~ Benda ~ Die Verführung des heiligen Sebastian. Die Tänzer Anita Berber und Sebastian Droste, aus “Die Tänze des Lasters, des Grauens und der Ekstase”, 1922
The Seduction of Saint Sebastian. Dancers Anita Berber and Sebastian Droste in ‘Dances of Vice, Horror and Ecstasy’, 1922 |
src MK&G ~ Museum fur Kunst und Gewerbe

Sylvia von Harden by Sander

August Sander (1876-1964) ~ Secrétaire à la Westdeutscher Rundfunk de Cologne [Sylvia von Harden], 1931 | src Centre Pompidou
August Sander (1876-1964) ~ Sekretärin beim Westdeutscher Rundfunk in Köln [Sylvia von Harden], 1931 | src Centre Pompidou
August Sander (1876-1964) ~ Sekretärin beim Westdeutscher Rundfunk in Köln [Sylvia von Harden], 1931 | src Centre Pompidou
August Sander (1876-1964) ~ Secretary at West German Radio in Cologne [Sylvia von Harden], 1931, printed 1992 | src Tate Gallery