Irene Weill by Hess sisters

Nini & Carry Hess :: Irene Weill (Tänzerin), 1920–1930. Berlinische Galerie – Landesmuseum für Moderne Kunst, Fotografie und Architektur | src haGalil.com
Die Tänzerin Irene Weill. Das Frauengesicht der Gegenwart (Lothar Brieger · 1930) | src Polona · National Library of Poland

Margo Lion as Nefertiti, 1930

Margo Lion, Cabaret artist, Chansonniere, Actress (1899-1989). Portrait in the role of Nefertiti in the revue 'Quick' by Rudolf Nelson. Music by Friedrich Hollaender. Text: Marcellus Schiffer, ca. 1930. Photographer: Mundphoto, F. Grimm. Published in 'Berliner Morgenpost'; 20-09-1930 | src Getty Images
Margo Lion, cabaret artist, chansonniere, actress (1899-1989). Portrait in the role of Nefertiti in the revue ‘Quick’ by Rudolf Nelson. Music by Friedrich Hollaender. Text: Marcellus Schiffer; ca. 1930. Photographer: Mundphoto, F. Grimm. Published in ‘Berliner Morgenpost’; 20-09-1930 | src Getty Images
Margo Lion als Nofretete in der Revue von Friedrich Hollaender Quick, 19.9.1930. Fotograf: Mundophot
src Akademie der Künste Archiv
Atelier Binder ~ Margo Lion als Nofretete in der Revue von Friedrich Hollaender Quick, Pr 19.9.1930 | src Akademie der Künste Archiv

Margo Lion, cabaret artist, 1923

Frieda Riess :: Portrait of cabaret artist Margo Lion singing the couplet ‘Die Linie der Mode’ in the Wilde Bühne in Berlin, 1924. Music by Mischa Spoliansky, Text: Marcellus Schiffer | src Getty Images
Frieda Riess :: Portrait of cabaret artist Margo Lion singing the couplet ‘Die Linie der Mode’ in the Wilde Bühne in Berlin, 1924. Music by Mischa Spoliansky, Text: Marcellus Schiffer | src Getty Images
Frieda Rieß:: Margo Lion singing the couplet ‘Die Linie der Mode’ in the Wilde Bühne, Berlin, 1924. Music by Mischa Spoliansky, Text: Marcellus Schiffer | src Marcellus Schiffer und Margo Lion Archiv at Akademie der Künst, Berlin
Frieda Rieß:: Margo Lion singing the couplet ‘Die Linie der Mode’ in the Wilde Bühne, Berlin, 1924. Music by Mischa Spoliansky, Text: Marcellus Schiffer | src Marcellus Schiffer und Margo Lion Archiv at Akademie der Künste, Berlin
Atelier Eberth :: Margo Lion, cabaret artist and actress (1899-1989). Portrait singing the couplet 'Die Linie der Mode' in the Wilde Bühne in Berlin. Published in Berliner Illustrierte Zeitung BIZ 44/1923. | src Getty Images
Atelier Eberth :: Margo Lion, cabaret artist and actress (1899-1989). Portrait singing the couplet ‘Die Linie der Mode’ in the Wilde Bühne in Berlin. Published in Berliner Illustrirte Zeitung BIZ 44/1923. | src Getty Images

Erika Mann (portraits)

Erika Mann (1905 – 1969), Kabarettistin und Journalistin © Münchner Stadtbibliothek · Monacensia | src Bavariathek
Balzar (Praha) :: Erika Mann, early 1930s. © Münchner Stadtbibliothek · Monacensia | src DNB · Deutsche Nationalbibliothek

Erika Mann,racing driver, 1931

Max Fez :: Erika Mann as a racing driver, 1931. © Bibliothek Zürich, Thomas-Mann-Archiv. | src Amazed Magazine
Max Fez :: Erika Mann as a racing driver, 1931. © Bibliothek Zürich, Thomas-Mann-Archiv. | src Künste im Exil · Arts in Exile
And if I were asked to drive the car up a spiral staircase in front of a large crowd of people while declaiming Mary Stuart and composing a brief report on my “impressions” of this undertaking, I would certainly do it.
Erika Mann, Geht die Kunst nach Brot? 1931.

Margo Lion dressed as a poodle

Freiherr Wolff von Gudenberg :: Actress and cabaret artist Margo Lion dressed as a poodle in the play ‘Es liegt in der Luft’ (‘It’s in the air’, music by Mischa Spoliansky, text by Marcellus Schiffer), theater ‘Komödie am Kurfürstendamm’, Berlin, 1928. Published in Berliner Illustrirte Zeitung (BIZ) 22/1928. | src Getty Images

Otto Dix · Sylvia von Harden

Otto Dix (1891-1969) ~ Bildnis der Journalistin Sylvia von Harden, 1926. Oil and tempera on wood | src Centre Pompidou

Journaliste à Berlin dans les années 1920, Sylvia von Harden (1894-1963) s’affiche en intellectuelle émancipée par une pose nonchalante. Otto Dix contrarie son arrogance par le détail d’un bas défait. Sa robe-sac à gros carreaux rouges détonne avec l’environnement rose, typique de l’art nouveau. Le style réaliste, froid et satirique est caractéristique du mouvement de la Nouvelle Objectivité [Neue Sachlichkeit] auquel appartient le peintre. Il s’inspire des maîtres allemands du début du 16e siècle (Grünewald, Cranach et Holbein), par la technique de la tempera sur bois et l’exhibition d’une intéressante laideur. | src Centre Pompidou

Sylvia von Harden (1894-1963) was a journalist in Berlin in the 1920s. Her nonchalant stance is a statement of her emancipated intellectual role. Otto Dix undermines her arrogance with the detail of a loose stocking and her rather awkward pose. Her red-checkered sack dress contrast with the pink environment, typically Art Nouveau. The cold, satirical realism typifies the New Objectivity [Neue Sachlichkeit] movement to which the painter belonged. lnspired by early 16th-century German masters (Grünewald, Cranach and Holbein), he embraced the tempera on wood panel technique as well as the choice to exhibit the ugliness. | src Centre Pompidou

Note the inscription of her aristocratic name “Sylvia von Harden” on the inner cover of the cigarette box
Detail from: Otto Dix ~ Bildnis der Journalistin Sylvia von Harden, 1926. Huile et tempera sur bois
August Sander (1876-1964) ~ Secretary at the Westdeutscher Rundfunk in Cologne [Sylvia von Harden], 1931 | src Tate Gallery
August Sander (1876-1964) ~ Sekretärin beim Westdeutscher Rundfunk in Köln [Sylvia von Harden], 1931 | src Centre Pompidou
Otto Dix (1891-1969) ~ Bildnis der Journalistin Sylvia von Harden, 1926 (scan)

Installé à Berlin entre 1925 et 1927, Dix peint une série de portraits remarquables. Maintes fois reproduit et exposé, celui de la journaliste Sylvia von Harden, de son vrai nom Sylvia Lehr (1894-1963), est l’un des plus fascinants. Il offre une véritable synthèse d’une recherche picturale qui s’inscrit dans ce que le critique Gustav Hartlaub désigne comme « l’aile gauche vériste » de la Neue Sachlichkeit [Nouvelle objectivité]. La représentation sans complaisance d’un type humain à travers ses attributs s’exprime dans le choix d’une intellectuelle émancipée des années 1920, aux allures masculines, fumant et buvant seule dans un café. […] L’image de la journaliste, que Dix a rencontrée au Romanische Café, haut-lieu berlinois du monde littéraire et artistique, reste pourtant ambiguë. Si dans ses souvenirs publiés à la fin des années 1950, la journaliste émigrée à Londres affirme que Dix l’a choisie pour son allure, représentative de cette époque, il semble que l’artiste la montre aussi en porte-à-faux par rapport à un type et un rôle dans lesquels elle paraît mal à l’aise. Sa pose nonchalante, mais peu naturelle, paraît trop ostentatoire ; son arrogance intellectuelle est contrariée par l’image de son bas défait ; et sa robe-sac à gros carreaux rouges l’oppose à l’environnement rose Art nouveau. Cette mise à nu semble avoir échappé au modèle. | src Centre Pompidou

Living in Berlin between 1925 and 1927, Dix painted a series of remarkable portraits. Reproduced and exhibited many times, that of the journalist Sylvia von Harden, whose real name was Sylvia Lehr (1894-1963), is one of the most fascinating. It offers a true synthesis of pictorial research which is part of what the critic Gustav Hartlaub designates as the “verist left wing” of the Neue Sachlichkeit [New Objectivity]. The uncompromising representation of a human type through its attributes is expressed in the choice of an emancipated intellectual from the 1920s, with masculine appearance, smoking and drinking alone in a café. […] The image of the journalist, whom Dix met at the Romanische Café, a Berlin hotspot for the literary and artistic world, nevertheless remains ambiguous. In her memories published at the end of the 1950s, the journalist who emigrated to London affirms that Dix chose her for her appearance, representative of that era, but it seems that the artist also shows her cantilevered from to a type and a role in which she seems uncomfortable. Her nonchalant, but unnatural pose seems too ostentatious; her intellectual arrogance is thwarted by the image of her undone stockings; and her large red check sack dress contrasts with the pink Art Nouveau environment. This exposure seems to have escaped the model.

Angela Lampe. Extrait du catalogue Collection art moderne – La collection du Centre Pompidou, Musée national d’art moderne , Paris, Centre Pompidou, 2007

Light Athletics, 1930

Liselotte Grschebina (Israeli born Germany, 1908-1994) :: Turnerin (Gymnast), 1930. (post updated 02·01·2022) | src Marcus Bunyan
Exhibition The New Woman behind the Camera at the National Gallery of Art Washington
Liselotte Grjebina :: Broad jumper, 1930. | src The Israel Museum, Jerusalem, from «Woman with a Camera: Liselotte Grschebina, Germany 1908 – Israel 1994»